Главная О нас Курсы Интернет-курсы Наша география Отзывы Контакты

Школа художественного перевода

АЗАРТ

Translation as art

О нас

Мы учим тому, чем занимаемся сами всю жизнь, – переводу иноязычной прозы на русский.
Это может быть художественная проза или литература нон-фикшн во всех ее многочисленных разновидностях: эссеистика, журналистика, мемуары, научно-популярные сочинения и так далее. Важно лишь, чтобы голос автора был отчетливо слышен. Мы переводчики-практики и не ставим во главу угла теорию перевода. Но мы можем познакомить вас с основами этого ремесла. Краткие справки о нашей профессиональной деятельности приведены на странице "О нас".

Новости:

06.08.2016
В сентябре выходит первый номер литературного журнала "Абрис Музы", созданного для отбора и поддержки лучших представителей современной прозы, поэзии и художественных переводов.
Редакция журнала приглашает художественных переводчиков для бесплатной публикации на конкурсной основе. Принимается малая проза. Для защиты авторских прав необходимо либо разрешение на публикацию перевода от автора оригинала, либо срок действия авторских прав должен закончиться.
Прием работ работ ведётся на abris-muza@yandex.ru. Тема письма: Заявка на публикацию переводов. В заявке необходимо указать:
1. Ф.И.О. автора и псевдоним(если есть)
2. Дата рождения
3. Город проживания
4. Контактные данные:
телефон;
e-mail;
почтовый адрес;
ссылки на творческие страницы в интернете (стихи.ру, паблики вконтакте и т.д.)
5. Творческая биография (кратко – 500 знаков)
6. Произведение.

12.03.2016
Зимний сезон открыт и быстро набирает ход. В аудитории школы Pygmalion уже начались занятия английской группы, идет онлайн-курс перевода с английского, который сопровождают пять человек за кадром, и – с почином! – впервые в нашей школе начал работу семинар по литературному переводу с немецкого под руководством Марии Владимировны Зоркой.
Стартовал очный курс перевода с французского, которого мы так долго ждали. Прием заявок на французские и английские вебинары с предположительным началом в апреле продолжается. Те, кто хочет практиковаться в переводе с немецкого, могут воспользоваться возможностью «раннего бронирования» - подать заявку на осень.

27.10.2015
В субботу, 31 октября, в 12.00, в Литературном институте имени А.М.Горького в рамках просветительско-образовательного проекта "Университетские субботы" состоится лекция В.О.Бабкова на тему "Типичные ошибки начинающего переводчка (литература как вид творчества)". Вход бесплатный, для участия необходимо зарегистрироваться на сайте "Университетские субботы".

26.10.2015
Осенний семестр начался: идут занятия в очной и онлайн группах первого цикла, онлайн-группе второго цикла перевода с английского языка и в онлайн-группе перевода с французского языка.

21.09.2015
Профессор Московского литературного института, переводчица с немецкого Мария Владимировна Зоркая приглашает профессионалов и любителей к себе на вебинар. Подробности на странице сайта "Интернет-курсы".

22.08.2015
Школа расширяет поле деятельности и объявляет набор в очную и заочную группы литературного перевода (прозы) с французского. Курс проведет доцент Литературного института им. Горького Мавлевич Наталья Самойловна.

19.04.2015
Начала заниматься последняя группа весеннего-летнего набора. Следующий набор будет объявлен в августе. Следите за информацией на сайте!

8.04.2015
Состоялся первый интернет-семинар.

15.03.2015
Начала заниматься вторая очная группа.

13.03.2015
В помещении языковой школы Pygmalion состоялось первое занятие нашей первой - очной - группы!